Happy Latin: Caesar's Battles快乐拉丁语:凯撒的战役Hour 5 · Battle of the Sabis (Sambre) · DBG 2.21–25第五课·萨比斯战役(桑布尔河)·DBG 2.21–25

Tīrō 0 pts
Prev上一课 Next下一课 📋 Index总览 Hour 5 · Battle of the Sabis萨比斯战役

Hour 5 — Briefing第五课 — 战前简报

From Hour 4 to Hour 5

The Axona standoff (Hour 4) ended with the Belgic coalition dissolving — each people returning home to defend its own territory. Caesar pivoted to pick them off one by one. He took the Suessiones' chief town Noviodunum, accepted the surrender of the Bellovaci and Ambiani, and then marched against the most feared of the Belgic peoples: the Nervii. The Nervii had laid a trap. They concealed an entire army in dense woods near the river Sabis (modern Sambre, in southern Belgium), waited until Caesar's column was fortifying camp, and then burst out in a single coordinated rush. Hour 5 reads the most dangerous moment of the entire Gallic Wars — and Caesar's personal intervention to save it.

Hour 5: Battle of the Sabis (Sambre) — Source: DBG 2.21–25

"Caesar, having given the necessary orders, ran down to encourage his men, to whatever quarter chance brought him, and came to the tenth legion. He encouraged the soldiers with no longer a speech than that they should retain the memory of their former valor, not be alarmed in mind, and bravely sustain the assault of the enemy. Since the enemy were not further away than a javelin could be cast, he gave the signal for joining battle. The time was so short, and the enemy so ready to fight, that there was no time even for putting on helmets or pulling the covers from shields. Caesar, having proceeded from the tenth legion's encouragement to the right wing, perceived that his men were hard pressed; that all the centurions of the fourth cohort were slain, the standard-bearer killed, the standard itself lost; that the chief centurion, P. Sextius Baculus — a very brave man — was exhausted by many and severe wounds; and that the rest were slackening. Snatching a shield from one of the rear-rank soldiers (for he himself had come without one), he advanced to the front of the line, addressed the centurions by name, and ordered the standards to be carried forward and the maniples loosened so the men could more easily use their swords. At his arrival, hope was brought to the soldiers and their courage restored; the impetuosity of the enemy was checked."

Connection to Wheelock. This hour pairs with Wheelock Chapter 5 — First and Second Conjugations: Future and Imperfect Indicative Active. The future tense answers "will" / "is going to"; the imperfect answers "was/were doing" or "used to do" — continuous or repeated action in the past. Both build on the same six personal endings learned in Chapter 1.

Today's task. Identify all the verbs in the passage. No new codebook rule fires this hour — but the tense breakdown (in the debrief) shows how many are imperfect, perfect, pluperfect, and present. Type 1 adjectives from Hour 4 are still tagged with codebook rule #7 (underlined).

Source-document note. Hour 5 is composed in the same paradigm as Hours 3 and 4 — Latin from PerseusDL canonical-latinLit (Holmes 1914), English from McDevitte & Bohn (1869), grammar from Wheelock Ch. 5.

从第四课到第五课

第四课的阿克索纳对峙以贝尔盖联盟瓦解告终,各部族返乡防御本土。凯撒随即各个击破。他攻下苏埃西奥内斯人(Suessiones)的首邑诺维奥杜努姆(Noviodunum),接受贝洛瓦希人(Bellovaci)和安比阿尼人(Ambiani)投降,再进军讨伐贝尔盖最令人闻风丧胆的部族:内尔维人(Nervii)。内尔维人设下陷阱。他们将全军隐藏在萨比斯河(Sabis,今比利时南部桑布尔河 Sambre)附近的密林之中,等到凯撒的纵队正在构筑营地之时,一齐冲杀而出。第五课所读,是整个高卢战争中最危险的时刻,以及凯撒亲自挺身相救的瞬间。

第五课:萨比斯战役(桑布尔河)—— 出处:DBG 2.21–25

"凯撒下达必要命令后,奔赴各部鼓励士卒,机缘所及之处即到。他来到第十军团(legiō decima),用不长的一席话嘱咐士兵:要保持他们旧日的勇武记忆(prīstina virtūs),心不可乱,须勇敢承受敌人的冲击。敌人离得不超过一标枪可投之距,凯撒便发出开战号令。然后他动身前往另一边鼓舞士兵,途中正撞见正在战斗的部队。时间如此紧迫,敌人欲战之心如此急切,以至于士兵既来不及戴上头盔,也来不及取下盾上的护套。凯撒由第十军团的鼓励之后转赴右翼,见到自己的部队陷入压制;第四大队(cohors quārta)的所有百夫长(centuriōnēs)皆已阵亡,掌旗官(signifer)被杀,军旗丢失;首席百夫长 P. 塞克斯提乌斯·巴库鲁斯(P. Sextius Baculus),一位极为勇敢的人,因多次严重伤势已无法自立;其余士兵也开始懈怠。凯撒从后排某士兵那里抢过一面盾牌(因为他自己来时未带盾),亲赴前线,逐名呼唤各百夫长,命令将军旗向前推进、将小队(manipulī)拉开,以便士兵能更方便地使用短剑。凯撒一到,士气复振,希望重燃;敌人的冲击稍稍受阻。"

与韦洛克拉丁语的对应。本课与韦洛克拉丁语第五章,第一与第二变位法:将来时与未完成时直陈式主动态相对应。将来时(future)回答"将要 / 会";未完成时(imperfect)回答"正在 / 习惯于做"——表示过去的持续或反复动作。两种时态都建立在第一课已习的六个人称词尾之上。

今日任务。识别段落中所有动词。本课不引入新的标注规则,但答案汇报会按时态(未完成时、完成时、过去完成时、现在时)分类统计。第一类形容词(来自第四课)仍按规则 #7(下划线)标注。

关于来源的说明。第五课内容按第三、四课的范式构建,拉丁文取自 PerseusDL canonical-latinLit(Holmes 1914),英译取自 McDevitte 与 Bohn(1869),语法对照取自韦洛克拉丁语第 5 章。

Grammar Target — Future & Imperfect Indicative语法目标 — 将来时与未完成时直陈式

The future and imperfect tenses

You already know the present indicative active (Hour 1, Wheelock Ch. 1) and the present indicative of sum (Hour 4, Wheelock Ch. 4). This hour adds two past/future tenses for 1st and 2nd conjugations, plus the future and imperfect of sum. Personal endings are the same six: -ō/-m, -s, -t, -mus, -tis, -nt.

Future indicative — 1st & 2nd conjugation

Insert -bi- (the future tense sign) between stem and ending.

1st conj. laudābō2nd conj. monēbō
1 sg.laudā "I will praise"monē
2 sg.laudābismonēbis
3 sg.laudābitmonēbit
1 pl.laudābimusmonēbimus
2 pl.laudābitismonēbitis
3 pl.laudābuntmonēbunt

Imperfect indicative — 1st & 2nd conjugation

Insert -bā- (the imperfect tense sign) between stem and ending. Imperfect = "was/were doing" or "used to do."

1st conj. laudābam2nd conj. monēbam
1 sg.laudābam "I was praising"monēbam
2 sg.laudābāsmonēbās
3 sg.laudābatmonēbat
1 pl.laudābāmusmonēbāmus
2 pl.laudābātismonēbātis
3 pl.laudābantmonēbant

Sum — future & imperfect

Future (will be)Imperfect (was/were)
1 sg.erōeram
2 sg.eriserās
3 sg.eriterat
1 pl.erimuserāmus
2 pl.eritiserātis
3 pl.erunterant

Imperfect verbs in this hour's passage

Caesar's narrative voice favors imperfect for vivid background action. Examples:

  • aberant — "they were absent / they were away" (s. 4, from absum)
  • occurrēbant — "they were running into / meeting" (s. 7)
  • petēbant — "they were seeking" (s. 8)
  • mandābant — "they were entrusting" (s. 9)
  • veniēbant — "they were coming" (s. 10)
  • oriēbātur — "was arising" (s. 10, deponent imperfect)
  • ferēbantur — "they were being carried" (s. 11, passive imperfect)

将来时与未完成时

你已学习现在时直陈式主动态(第一课,韦洛克第 1 章)以及 sum 的现在时直陈式(第四课,韦洛克第 4 章)。本课为第一、第二变位法(1st & 2nd conjugation)添加两种时态,将来时(future)和未完成时(imperfect)——以及 sum 的相应时态。人称词尾仍是第一课的六个:-ō/-m, -s, -t, -mus, -tis, -nt

将来时直陈式,第一、第二变位法

在词干与人称词尾之间插入 -bi-(将来时标志)。

第一变位法 laudābō第二变位法 monēbō
第一人称单数laudā("我将赞美")monē
第二人称单数laudābismonēbis
第三人称单数laudābitmonēbit
第一人称复数laudābimusmonēbimus
第二人称复数laudābitismonēbitis
第三人称复数laudābuntmonēbunt

未完成时直陈式,第一、第二变位法

在词干与人称词尾之间插入 -bā-(未完成时标志)。未完成时 ="正在做"或"过去常做"。

第一变位法 laudābam第二变位法 monēbam
第一人称单数laudābam("我当时正在赞美")monēbam
第二人称单数laudābāsmonēbās
第三人称单数laudābatmonēbat
第一人称复数laudābāmusmonēbāmus
第二人称复数laudābātismonēbātis
第三人称复数laudābantmonēbant

Sum,将来时与未完成时

将来时(将是)未完成时(曾是 / 当时是)
第一人称单数erōeram
第二人称单数eriserās
第三人称单数eriterat
第一人称复数erimuserāmus
第二人称复数eritiserātis
第三人称复数erunterant

本段中的未完成时动词

凯撒叙事偏好未完成时(imperfect)来描绘鲜活的背景动作。例如:

  • aberant,"他们曾经远离 / 不在"(第 4 句,来自 absum
  • occurrēbant,"他们正在遭遇 / 相遇"(第 7 句)
  • petēbant,"他们正在寻求"(第 8 句)
  • mandābant,"他们正在托付"(第 9 句)
  • veniēbant,"他们正在来"(第 10 句)
  • oriēbātur,"正在产生"(第 10 句,异相未完成时)
  • ferēbantur,"他们正在被运送"(第 11 句,被动未完成时)

Hour 5 — Passage: De Bello Gallico 2.21–25 (excerpt)第五课 — 原文段落:《高卢战记》2.21–25(节选)

Scaffolding:脚手架: Tags:标注:
1 Caesar, necessāriīs rēbus imperātīs, ad cohortandōs mīlitēs dēcucurrit. 2 Ad legiōnem decimam dēvēnit. 3 Mīlitēs cohortātus est ut suae prīstinae virtūtis memoriam retinērent. 4 Hostēs nōn longius aberant quam quō tēlum adigī posset. 5 Caesar proeliī committendī signum dedit. 6 In alteram partem profectus, pugnantibus occurrit. 7 Equitēs nostrī adversīs hostibus occurrēbant. 8 Rūrsus aliam in partem fugam petēbant. 9 Praecipitēs fugae sēsē mandābant. 10 Eōrum quī cum impedīmentīs veniēbant clāmor oriēbātur. 11 Aliī aliam in partem perterritī ferēbantur. 12 Equitēs Trēverī Rōmānōs pulsōs superātōsque cīvitātī renūntiāvērunt. 13 Caesar ad dextrum cornū profectus, suōs urgērī vīdit. 14 P. Sextius Baculus, fortissimus vir, multīs vulneribus cōnfectus erat. 15 Caesar scūtum ab novissimīs militī dētrāxit. 16 Ipse sine scūtō vēnerat. 17 In prīmam aciem prōcessit. 18 Spē inlātā militibus, hostium impetus tardātus est.

Latin from PerseusDL canonical-latinLit (Holmes 1914), chunked. English adapted from McDevitte & Bohn (1869).拉丁文取自 PerseusDL canonical-latinLit(Holmes 1914),分句。英译改编自 McDevitte 与 Bohn(1869)。

Hour 5 — Vocabulary第五课 — 词汇表

Type 1 adjectives flagged TYPE 1 (carried from Hour 4).第一类形容词(沿用第四课)标记为 TYPE 1

1
Caesar, Caesaris m.
Caesar凯撒
2
necessārius, -a, -um TYPE 1
necessary必要的
3
rēs, reī f.
thing, matter事物、事务
4
imperō, -āre, -āvī, -ātum
to order, command命令
5
ad + acc.
to, toward; for the purpose of向;为了
6
cohortor, -ārī, -ātus sum
to encourage, exhort (deponent)鼓励(异相动词)
7
mīles, mīlitis m.
soldier士兵
8
dēcurrō, -currere, -cucurrī, -cursum
to run down, hurry down奔下、急赴
9
legiō, legiōnis f.
legion军团
10
decimus, -a, -um TYPE 1
tenth第十
11
dēveniō, -venīre, -vēnī, -ventum
to come down, arrive来到
12
utī = ut conj.
that, so that (+ subjunctive)以致、为了(接虚拟式)
13
suus, -a, -um TYPE 1
his/her/their own他自己的、他们自己的
14
prīstinus, -a, -um TYPE 1
former, previous, ancient先前的、往昔的
15
virtūs, virtūtis f.
virtue, valor勇武、美德
16
memoria, -ae f.
memory记忆
17
retineō, -tinēre, -tinuī, -tentum
to retain, hold back保持、留住
18
hostis, hostis m./f.
enemy敌人
19
longē adv.
far, distantly (compar. longius)远地(比较级 longius
20
absum, abesse, āfuī, āfutūrus
to be absent / away远离、不在
21
tēlum, -ī n.
javelin, missile投枪
22
adigō, -igere, -ēgī, -āctum
to drive, hurl (passive infin. adigī)投掷、推进(被动不定式 adigī
23
possum, posse, potuī
to be able能够
24
proelium, -ī n.
battle战斗
25
committō, -mittere, -mīsī, -missum
to join (proelium committere = join battle)开战、联合
26
signum, -ī n.
signal; military standard信号;军旗
27
dō, dare, dedī, datum
to give给予
28
alter, altera, alterum TYPE 1
the other (of two)(两者中)另一个
29
pars, partis f.
part, side部分、一边
30
proficīscor, -ī, profectus sum
to set out (deponent)出发(异相动词)
31
occurrō, -currere, -currī, -cursum
to run to meet, encounter相遇、相向
32
eques, equitis m.
horseman, cavalryman骑兵
33
noster, -tra, -trum TYPE 1
our我们的
34
adversus, -a, -um TYPE 1
opposite, hostile, facing对面的、敌对的
35
rūrsus adv.
again, back又、再
36
alius, alia, aliud
another, different另一个、别的
37
fuga, -ae f.
flight, escape逃跑
38
petō, -ere, -īvī, -ītum
to seek, ask for寻求、请求
39
praeceps, praecipitis
headlong, steep (3rd-decl. adj.)头朝下的、陡的(第三变格法)
40
sēsē = sē
themselves (emphatic reflexive)他们自己(强调反身)
41
mandō, -āre, -āvī, -ātum
to entrust, commit委托、托付
42
cum + abl.
with与、和
43
impedīmentum, -ī n.
hindrance; (pl.) baggage辎重、行李(复数)
44
veniō, -īre, vēnī, ventum
to come
45
clāmor, clāmōris m.
shout, clamor呼喊、喧声
46
orior, orīrī, ortus sum
to arise (deponent)兴起、发生(异相动词)
47
perterritus, -a, -um TYPE 1
terrified惊恐的
48
ferō, ferre, tulī, lātum
to bear, carry (irreg.)承载、运送(不规则)
49
Trēverī, -ōrum m. pl.
the Treveri (a Gallic tribe near the Mosel)特雷维里人(莫塞尔河附近的高卢部族)
50
Rōmānus, -a, -um TYPE 1
Roman罗马的
51
pellō, -ere, pepulī, pulsum
to drive, push驱赶
52
superō, -āre, -āvī, -ātum
to overcome, defeat击败、克服
53
cīvitās, -ātis f.
state, citizenship国家、城邦
54
renūntiō, -āre, -āvī, -ātum
to report back回报、奏报
55
dexter, -tra, -trum TYPE 1
right (side)右边的
56
cornū, -ūs n. (4th)
horn; wing (of an army)角;军翼
57
urgeō, -ēre, ursī
to press, urge压迫、催促
58
videō, vidēre, vīdī, vīsum
to see看见
59
Sextius Baculus
P. Sextius Baculus, primipilus (chief centurion) of Legion XIIP. 塞克斯提乌斯·巴库鲁斯,第十二军团首席百夫长
60
fortis, -e
strong, brave (3rd-decl.; superl. fortissimus = TYPE 1)勇敢的、强健的(第三变格;最高级 fortissimus 为 TYPE 1)
61
vir, virī m.
man男子、人
62
multus, -a, -um TYPE 1
much; (pl.) many多的
63
vulnus, vulneris n.
wound伤口
64
cōnficiō, -ficere, -fēcī, -fectum
to finish; (pass.) be exhausted完成;(被动)精疲力竭
65
scūtum, -ī n.
shield盾牌
66
novissimus, -a, -um TYPE 1
newest; (subst.) the rearmost最新的;(名词化)最后排的人
67
dētrahō, -trahere, -trāxī, -tractum
to take away, snatch off取下、夺走
68
ipse, ipsa, ipsum
himself他自己
69
sine + abl.
without没有
70
prīmus, -a, -um TYPE 1
first第一
71
aciēs, -ēī f.
battle line战阵
72
prōcēdō, -cēdere, -cessī, -cessum
to advance, proceed前进
73
spēs, speī f.
hope希望
74
īnferō, īnferre, intulī, illātum
to bring upon, inflict加于、施加
75
impetus, -ūs m. (4th)
attack, charge攻击、冲锋
76
tardō, -āre, -āvī, -ātum
to slow, delay, check阻滞、迟缓

Hour 5 — Battle Task第五课 — 战斗任务

The instructor will only give the question paper to the players / let the players turn to the online question page right before the 20-minute countdown starts. 教师将在 20 分钟倒计时开始之前才向学生发放试题 / 开放在线试题页面。

Tagging rules in effect this Hour本课生效的标注规则

Task: identify all verbs (and all Type 1 adjectives carried from Hour 4). No new codebook rule activates — the pedagogical focus is on tense recognition (future, imperfect, perfect, pluperfect, present). All six previously-active rules continue.

  1. Rule #1 — Indicative (red). Carried. This passage features many imperfects (aberant, occurrēbant, petēbant, mandābant, veniēbant, oriēbātur, ferēbantur), reflecting Caesar's narrative habit of using imperfect for vivid background.
  2. Rule #2 — Subjunctive (white on black). retinērent (s. 3, indirect command after ut), posset (s. 4, relative clause). Count them.
  3. Rule #4 — Infinitive / gerund (green). adigī (s. 4, passive inf.), committendī (s. 5, gerund), urgērī (s. 13, passive inf.). NOT finite.
  4. Rule #5 — Participle (orange). profectus (ss. 6, 13), perterritī (s. 11), pulsōs, superātōsque (s. 12), cōnfectus (s. 14), inlātā (s. 18). NOT finite.
  5. Rule #7 — Noun-adj phrase (underlined). Carried from Hour 4. Phrases in this passage: necessāriīs rēbus, legiōnem decimam, suae prīstinae virtūtis, alteram partem, nostrī, adversīs hostibus, aliam partem, dextrum cornū, fortissimus vir, multīs vulneribus, novissimīs, prīmam aciem.
  6. Rule #9 — Noun-case ★. Carried; not focus this hour.

Suppressed: #3 (yellow connectives — Hour 17), #6 (purple subjects — Hour 11), #8 (bracketed abl. abs. — Hour 26), #10 (set-phrase shading — discretion).

任务:识别所有动词(以及来自第四课的所有第一类形容词)。本课不引入新的标注规则,教学重点是时态识别(将来时、未完成时、完成时、过去完成时、现在时)。沿用此前六条规则。

  1. 规则 #1,直陈式(红色。沿用。本段中出现大量未完成时aberant, occurrēbant, petēbant, mandābant, veniēbant, oriēbātur, ferēbantur),体现凯撒以未完成时勾勒鲜活背景的叙事习惯。
  2. 规则 #2,虚拟式(黑底白字retinērent(第 3 句,ut 后的间接命令)、posset(第 4 句,关系从句)。计入。
  3. 规则 #4,不定式 / 动名词(绿色adigī(第 4 句被动不定式)、committendī(第 5 句动名词)、urgērī(第 13 句被动不定式)。不是限定动词。
  4. 规则 #5,分词(橙色profectus(第 6、13 句)、perterritī(第 11 句)、pulsōs, superātōsque(第 12 句)、cōnfectus(第 14 句)、inlātā(第 18 句)。不是限定动词。
  5. 规则 #7,名词-形容词短语(下划线。沿用自第四课。本段中的短语:necessāriīs rēbuslegiōnem decimamsuae prīstinae virtūtisalteram partemnostrīadversīs hostibusaliam partemdextrum cornūfortissimus virmultīs vulneribusnovissimīsprīmam aciem
  6. 规则 #9,名词关注格(★)。沿用;非本课任务焦点。

本课不启用:#3(黄色连接词,第 17 课)、#6(紫色主语,第 11 课)、#8(方括号绝对夺格,第 26 课)、#10(设色固定短语,教师自定)。

Mission — Identify all the verbs, and all the Type 1 adjectives任务,识别所有动词与所有第一类形容词

Set the mode, then click words. Click again to deselect.先选择下方模式,然后点击单词。再次点击可取消选择。

20:00
1 Caesar, necessāriīs rēbus imperātīs, ad cohortandōs mīlitēs dēcucurrit. 2 Ad legiōnem decimam dēvēnit. 3 Mīlitēs cohortātus est ut suae prīstinae virtūtis memoriam retinērent. 4 Hostēs nōn longius aberant quam quō tēlum adigī posset. 5 Caesar proeliī committendī signum dedit. 6 In alteram partem profectus, pugnantibus occurrit. 7 Equitēs nostrī adversīs hostibus occurrēbant. 8 Rūrsus aliam in partem fugam petēbant. 9 Praecipitēs fugae sēsē mandābant. 10 Eōrum quī cum impedīmentīs veniēbant clāmor oriēbātur. 11 Aliī aliam in partem perterritī ferēbantur. 12 Equitēs Trēverī Rōmānōs pulsōs superātōsque cīvitātī renūntiāvērunt. 13 Caesar ad dextrum cornū profectus, suōs urgērī vīdit. 14 P. Sextius Baculus, fortissimus vir, multīs vulneribus cōnfectus erat. 15 Caesar scūtum ab novissimīs militī dētrāxit. 16 Ipse sine scūtō vēnerat. 17 In prīmam aciem prōcessit. 18 Spē inlātā militibus, hostium impetus tardātus est.

Questions on the Narrative关于叙事的问题

  1. When Caesar reached the tenth legion, what brief message did he give the soldiers, and why did he choose so short a speech?凯撒到达第十军团后,给士兵下达了什么简短的指令?为何选择这般短的训话?
    Answer / 答案
    He told them to retain the memory of their former valor, not be alarmed in mind, and bravely sustain the enemy's assault. He kept it short because the enemy was already within javelin-range — there was no time for rhetoric.他要他们保持往日勇武的记忆、心不可乱、勇敢承受敌人冲击。话讲得短,是因为敌人已在标枪可投之距,已无时间作长篇修辞。
  2. What two physical preparations did the soldiers not have time to complete before engaging?士兵在交战前没有时间完成哪两项物理上的准备?
    Answer / 答案
    Putting on their helmets (galeae) and pulling the covers off their shields (scūta). They had to fight where they stood, with whatever battle-standard they could see.戴上头盔(galeae)以及取下盾上的保护套(scūtategimenta)。他们只能就地作战,看见哪面军旗就在哪面军旗下就位。
  3. When Caesar reached the right wing, in what specific state did he find the twelfth legion?凯撒到达右翼时,发现第十二军团处于怎样的具体困境?
    Answer / 答案
    All centurions of the fourth cohort slain, the standard-bearer killed and the standard lost, almost all the other cohorts' centurions wounded or dead, the chief centurion P. Sextius Baculus exhausted by many wounds and unable to stand. The standards were so crowded together that the troops were hindering each other.第四大队的百夫长全部阵亡,掌旗官(signifer)被杀、军旗丢失;其余各大队几乎所有百夫长非伤即亡;首席百夫长 P. 塞克斯提乌斯·巴库鲁斯因多伤难以自立。军旗挤在一起,士兵彼此妨碍。
  4. What did Caesar do that was personally extraordinary at this moment?凯撒此时做了什么个人异乎寻常的举动?
    Answer / 答案
    He snatched a shield from one of the rear-rank soldiers (he had come without his own) and personally advanced to the front line. Roman generals were not expected to fight in the line; Caesar narrating this in the third person is making a deliberate rhetorical point about his own example.他从一名后排士兵那里抢过一面盾牌(他自己没带),亲赴前线。罗马将领按惯例不应身处战阵;凯撒以第三人称叙述此事,正是有意以自身行动作修辞典范。
  5. Why did the Treverian cavalry abandon the field, and what did they report to their state?特雷维里骑兵为何弃阵而走?他们向本国汇报了什么?
    Answer / 答案
    Seeing the Roman camp filled with enemy, the legions surrounded, and the support troops scattering, they concluded the Romans were finished and fled home — reporting back that the Romans had been defeated and the camp captured. (They were premature; Caesar's intervention turned the tide.)他们见罗马营被敌人涌入、军团被围、辅助部队溃散,认为罗马大势已去,便逃回本国,向本国奏报罗马已被击败、营地被夺。(他们急于下结论;凯撒的介入扭转了战局。)

Further Questions — Translation进阶问题,翻译

Translate each English sentence into Latin.将每个英文句子翻译为拉丁语。

  1. Caesar ran down to encourage the soldiers.
    Suggested Latin
    Caesar ad cohortandōs mīlitēs dēcucurrit.
  2. He came to the tenth legion.
    Suggested Latin
    Ad legiōnem decimam dēvēnit.
  3. Caesar gave the signal for battle.
    Suggested Latin
    Caesar proeliī committendī signum dedit.
  4. Our cavalry kept meeting the enemy.
    Suggested Latin
    Equitēs nostrī adversīs hostibus occurrēbant.
  5. They were seeking another way of flight.
    Suggested Latin
    Aliam in partem fugam petēbant.
  6. A clamor was arising.
    Suggested Latin
    Clāmor oriēbātur.
  7. The men were being carried in terror.
    Suggested Latin
    Perterritī ferēbantur.
  8. Caesar set out to the right wing.
    Suggested Latin
    Caesar ad dextrum cornū profectus est.
  9. A very brave man, Baculus, had been exhausted by many wounds.
    Suggested Latin
    Fortissimus vir Baculus multīs vulneribus cōnfectus erat.
  10. Caesar took a shield from the rearmost soldier.
    Suggested Latin
    Caesar scūtum ab novissimīs militī dētrāxit.
  11. He himself had come without a shield.
    Suggested Latin
    Ipse sine scūtō vēnerat.
  12. He advanced to the front line.
    Suggested Latin
    In prīmam aciem prōcessit.
  13. The attack of the enemy was slowed.
    Suggested Latin
    Hostium impetus tardātus est.

Hour 5 — Result & Debrief第五课 — 战果与汇报

Hour 5 Dōnum:第 5 课 Dōnum:Corōna Cīvica /公民冠major corōna; Caesar enters the line personally to save his legion — citizens saved (Maxfield p.68).至尊冠;凯撒亲入战阵救援军团,拯救公民(Maxfield 第 68 页)。 See full Campaign Map →查看完整战役地图 →

Submit the Battle Task above to see your score here.提交上方的战斗任务即可在此查看分数。

Hour 5 — Screening第五课 — 影片放映

Following the 20-minute countdown, the instructor announces the answer, then 5-minute Q&A, then the film clip.20 分钟倒计时结束后,教师宣布答案,再进行 5 分钟问答,然后播放影片片段。

Film clip (proposed):推荐影片片段: Spartacus: Blood and Sand (Starz, 2010), the surprise-ambush forest scenes — illustrating the chaos of a coordinated rush from concealment. Alternatively, HBO Rome S1 E2 (the Pharsalus engagement) shows a general personally entering the line. Subject to instructor confirmation; source course-design document does not specify a clip for Hour 5. Spartacus: Blood and Sand》(Starz,2010)中林间伏击的场景,展示了从隐蔽处协同冲杀的混乱。亦可选《HBO 罗马》第一季第 2 集(法萨卢斯之战)中将军亲入战阵的镜头。由教师确认;课程结构文件未指定第五课影片片段。

Discussion课堂讨论

Intermission课间休息

Break before Hour 6 (Siege of the Atuatuci — Wheelock Ch. 6, Sum & Possum, complementary infinitive). Hour 6 is the first siege hour — eligible for the Corona Mūrālis.第六课(阿杜亚图基围攻,韦洛克第 6 章,sumpossum,补充不定式)开始前的课间。第六课是第一个攻城课时:可获得 Corona Mūrālis 城墙冠。

🗺 Campaign Map & Cursus Honōrum战役地图与晋升阶梯

How advancement works in this course. Rank is reserved for completion of whole DBG books (8 books → 8 promotions). Dōna mīlitāria — Roman military decorations — are awarded for each individual battle (Hour). The default rank cap is Centuriō / 百夫长, reached after Book 7. To rise to Tribūnus Mīlitum / 统领 or Lēgātus Legiōnis / 军团长, the student must accumulate sufficient dōna through the course.本课晋升机制。军衔(rank)专留给完整通读《高卢战记》之卷(八卷 → 八次晋升)。Dōna mīlitāria,罗马军事勋章,为每场单独战役(课时)所授。百夫长(Centuriō)是默认晋升上限,完成第七卷可达。要晋升至统领(Tribūnus Mīlitum)军团长(Lēgātus Legiōnis),学生须于课程中累积足够 dōna

The Cursus Honōrum — 10 ranks, 8 promotions晋升阶梯,十级军衔,八次晋升

  1. Tīrō 新兵recruit (course start)新兵(课程开始时的起点)
  2. Mīles 军团兵legionary (after Book 1)军团兵(完成第一卷后)
  3. Immūnis 免役兵specialist exempt from fatigues (Book 2)免役兵:具专长免劳役(第二卷后)
  4. Tesserārius 持牌兵watchword-keeper (Book 3)持牌兵:传递口令(第三卷后)
  5. Optiō 副百夫长centurion's deputy (Book 4)副百夫长:百夫长副手(第四卷后)
  6. Signifer 掌旗官standard-bearer of a century (Book 5)掌旗官:百人队旗手(第五卷后)
  7. Aquilifer 鹰旗官eagle-bearer of the legion (Book 6)鹰旗官:军团鹰旗持有者(第六卷后)
  8. Centuriō 百夫长commander of a century — DEFAULT CAP (Book 7)百夫长:百人队长,默认上限(第七卷后)
  9. Tribūnus Mīlitum 统领unlocked at Book 8 + ≥20 dōna + ≥1 corōna解锁条件:完成第八卷 + 累积 ≥20 项 dōna + ≥1 顶冠
  10. Lēgātus Legiōnis 军团长all 28 dōna + Corōna Obsidiōnālis + Corōna Triumphālis集齐 28 项 dōna,含解围冠与凯旋冠

Dōna mīlitāria — one per HourDōna mīlitāria,每课时各授一项

T1 · Major corōnaeT1 · 至尊冠 T2 · Specialty corōnaeT2 · 专项冠 T3 · Officer-grade (hasta, vēxillum)T3 · 军官级(净矛、军旗) T4 · Lower (torques, armillae, phalerae)T4 · 低级(项圈、臂环、胸牌) T5 · Memorial (Roman defeats)T5 · 哀悼(罗马败战) T6 · Scholastic (excurses)T6 · 学术(插段)
#Battle / Topic战役/主题Dōnum勋章Rationale缘由
1Battle of the Arar阿拉河战役Torques argenteae /银项圈Opening ambush of the Tigurine quarter — modest field action.开战之伏击,规模适中。
2Battle of Bibracte比布拉克特战役Armillae /银臂环First major set-piece engagement.首次大型会战。
3Battle of Vosges沃日山战役Phalerae /胸甲圆牌Closing battle of Book 1 — Ariovistus routed.第一卷收束:击溃阿里奥维斯图斯。
END OF Book 1 · Helvetian War — Hours 1–3第一卷 · 赫尔维提战争(1–3)结束 → Mīles / 军团兵→ 晋升 Mīles/军团兵
4Battle of the Axona阿克索纳战役Torques aureae /金项圈Ford engagement, encumbered enemy slaughtered.浅滩遭遇战,敌于河中受困被歼。
5Battle of the Sabis萨比斯战役Corōna Cīvica /公民冠Caesar enters the line personally to save his legion — citizens saved (Maxfield p.68).凯撒亲入战阵救援军团,拯救公民(Maxfield 第 68 页)。
6Siege of the Atuatuci阿杜亚图基围攻Corōna Mūrālis /城墙冠First siege of the course — first up the wall.课程首次围城,首先登上城墙。
END OF Book 2 · Belgic Campaign — Hours 4–6第二卷 · 贝尔盖战役(4–6)结束 → Immūnis / 免役兵→ 晋升 Immūnis/免役兵
7Battle of Octodurus屋大都鲁斯之战Corōna Castrēnsis /军营冠Galba defends camp against ambush — first into the enemy camp at counter-attack.伽尔巴守营抗伏击,反扑时率先入敌营。
8Battle of Quiberon Bay基伯龙湾海战Corōna Navālis /海军冠First naval engagement — first to board an enemy ship.首次海战,首先登上敌舰。
9Crassus's Aquitanian Camp.克拉苏的阿基坦战役Corōna Aurea /金冠Crassus, a young officer, wins his independent campaign — gold crown for valor.小克拉苏年纪轻轻独立战胜,金冠表勇。
END OF Book 3 · Coast & Aquitania — Hours 7–9第三卷 · 海岸与阿基坦(7–9)结束 → Tesserārius / 持牌兵→ 晋升 Tesserārius/持牌兵
10Usipetes & Tencteri乌西佩特斯与滕克特里Torques aureae duae /一对金项圈Mass action against two German tribes; controversial.对二日耳曼部族之大规模行动;颇具争议。
11First Rhine Crossing首次跨越莱茵河Phalerae aureae /金胸牌Engineering theater — the ten-day pile-bridge.工程剧场:十日内造起木桩桥。
12First Invasion of Britain首次入侵不列颠Corōna Aurea /金冠The aquilifer of the Tenth leaps with the eagle — gold crown (Maxfield p.79).第十军团掌旗官携鹰跃入海,金冠(Maxfield 第 79 页)。
END OF Book 4 · Rhine & Britain I — Hours 10–12第四卷 · 莱茵河与首征不列颠(10–12)结束 → Optiō / 副百夫长→ 晋升 Optiō/副百夫长
13Ambush at Atuatuca阿杜阿都加伏击Armillae fūnebrēs /哀悼臂环Roman defeat — Sabinus & Cotta killed; memorial decoration for survivors.罗马败战,萨宾努斯与科塔阵亡;幸存者得哀悼臂环。
14Second Invasion of Britain第二次入侵不列颠Phalerae /胸甲圆牌Larger fleet, river crossing, Cassivellaunus engaged.舰队壮大、渡泰晤士、对阵卡西维劳努斯。
15Ethnography of Britain不列颠民族志Stīpendium Scholasticum /学术津贴Tacitean excursus — no battle, scholarly stipend awarded.塔西陀插段,非战斗,授学术津贴。
16Britain II: Climate不列颠之二:气候Stīpendium Scholasticum /学术津贴Second Tacitean excursus on geography.塔西陀第二段:地理。
17Siege of Cicero's Camp西塞罗营垒被围Corōna Cīvica /公民冠Caesar relieves Cicero's winter camp — citizens saved.凯撒解围西塞罗冬营,拯救公民。
END OF Book 5 · Britain II & Disasters — Hours 13–17第五卷 · 第二次入侵不列颠与挫败(13–17)结束 → Signifer / 掌旗官→ 晋升 Signifer/掌旗官
18Eburones Punitive Expedition对埃布隆尼斯人的惩戒Torques aureae /金项圈Revenge for Atuatuca — extensive plunder and destruction.为阿杜阿都加复仇,大规模劫掠破坏。
19Second Rhine Crossing第二次跨越莱茵河Phalerae aureae /金胸牌Repeat engineering theater — another pile-bridge.再演工程剧场,又造一桥。
20Atuatuca Garrison Attacked阿杜阿都加守备遭袭Corōna Cīvica /公民冠Cicero saves the garrison — citizens saved.西塞罗救守备,拯救公民。
21Ethnography of the Galli高卢人民族志Stīpendium Scholasticum /学术津贴Gauls' Druids/Knights/plebs — no battle.高卢德鲁伊、骑士、平民,非战斗。
22Ethnography of the Germani日耳曼人民族志Stīpendium Scholasticum /学术津贴Inverse-Gauls stereotype — no battle.高卢之反面刻板印象,非战斗。
END OF Book 6 · Vengeance & Ethnography — Hours 18–22第六卷 · 复仇与民族志(18–22)结束 → Aquilifer / 鹰旗官→ 晋升 Aquilifer/鹰旗官
23Siege of Avaricum阿瓦里库姆围攻Corōna Mūrālis /城墙冠25-day siege, walls stormed under cover of rain.25 日围城,雨中破城。
24Defeat at Gergovia热尔戈维亚的败战Armillae fūnebrēs /哀悼臂环Caesar's only acknowledged defeat — 46 centurions killed.凯撒唯一承认之败战——46 名百夫长阵亡。
25Road to Alesia通往阿莱西亚之路Hasta Pūra /净矛Labienus and the German cavalry break Vercingetorix's mobility — officer-grade dōnum.拉比埃努斯与日耳曼骑兵击碎维钦格托里克斯之机动,军官级 dōnum。
26Siege of Alesia阿莱西亚围攻Corōna Obsidiōnālis /解围冠Caesar's masterpiece — the double ring relieves nothing; he breaks the relief instead. Highest possible decoration.凯撒之杰作,双重防线击破援军。古罗马最高荣誉。
END OF Book 7 · The Great Revolt — Hours 23–26第七卷 · 大起义(23–26)结束 → Centuriō / 百夫长 (DEFAULT CAP)→ 晋升 Centuriō/百夫长(默认上限)
27Uxellodunum & Aftermath乌克塞洛杜诺姆与战后Vēxillum /军旗Caesar's final field command of the Gallic war — senior officer's banner.凯撒在高卢战争中之最后野战指挥,高级军官之军旗。
28Capstone: Rubicon to Ides总章:自卢比孔至三月之中Corōna Triumphālis /凯旋冠Caesar's quadruple triumph (46 BC) — laurel crown of the triumphātor.凯撒四重凯旋(公元前 46 年)——凯旋者所戴桂冠。
END OF Book 8 (Hirtius) & Capstone — Hours 27–28第八卷(希尔提乌斯)与总章(27–28)结束 → gated: Tribūnus Mīlitum / 统领 (≥20 dōna + ≥1 corōna) OR Lēgātus / 军团长 (all 28 dōna + Obsidiōnālis + Triumphālis)→ 解锁条件:Tribūnus Mīlitum/统领(≥20 项 dōna + ≥1 顶冠);或 Lēgātus/军团长(28 项 dōna 全集,含解围冠与凯旋冠)

Source.来源。 The hierarchy of dōna mīlitāria used here follows Valerie A. Maxfield, The Military Decorations of the Roman Army (London: Batsford, 1981) — the standard modern reference. Maxfield documents that corōnae were stratified by feat (mūrālis for first up the wall, navālis for first to board, obsidiōnālis for raising a siege, etc.), while torques, armillae, and phalerae were the routine awards for soldiers and centurions. Maxfield also notes (p. 251) that Caesar himself used promotion as a substitute for decoration — the system this course follows in reverse: decorations for battles, promotion for completing books.Dōna mīlitāria 的等级体系本课程依据 Valerie A. MaxfieldThe Military Decorations of the Roman Army》(London: Batsford, 1981)——该领域之标准现代参考。Maxfield 详述:corōnae 按功勋分级(城墙冠予首登墙者、海军冠予首登敌舰者、解围冠予救援被围之军者,等等);而 torquesarmillaephalerae 为士兵与百夫长之常规奖励。Maxfield 又指出(第 251 页),凯撒本人即以晋升代替勋章:而本课程恰反其道而行:勋章授与战役,晋升保留给读完一卷。