Happy Latin: Caesar's Battles快乐拉丁语:凯撒的战役Hour 2 · Battle of Bibracte · DBG 1.24–25第二课·比布拉克特战役·DBG 1.24–25

Tīrō 0 pts
Prev上一课 Next下一课 📋 Index总览 Hour 2 · Battle of Bibracte比布拉克特战役

Hour 2 — Briefing第二课 — 战前简报

From Hour 1 to Hour 2

In Hour 1 you watched Caesar surprise the Tigurini canton of the Helvetii at the Arar river. The Tigurini were destroyed; the remaining three cantons crossed and marched on. The Helvetii then attempted to negotiate (DBG 1.13–22), failed, and finally engaged Caesar in pitched battle at the foot of Mount Bibracte (modern Mont Beuvray in eastern France). Hour 2 reads the climactic stage of that battle — Caesar's deployment, the Helvetian phalanx charge, and the moment the Roman pīla bent the Gauls' shields together.

Hour 2: Battle of Bibracte — Source: DBG 1.24–25

"Caesar withdrew his forces to the nearest hill and sent the cavalry to withstand the attack of the enemy. He himself, meanwhile, drew up a triple line of four veteran legions halfway up the hill; he ordered the two legions which he had most recently enlisted in Nearer Gaul and all the auxiliaries to be stationed on the very summit, and the whole mountain to be filled with men, and meanwhile the baggage to be collected into one place, and that [place] to be fortified by those who had taken their stand in the upper line. The Helvetii, having followed with all their wagons, collected their baggage into one place; they themselves, in a very dense line, having thrust back our cavalry and formed a phalanx, advanced close under our first line. Caesar, having removed first his own horse and then those of everyone else from sight, so that by making the danger equal for all he might take away the hope of flight, encouraged his men and joined battle. The soldiers, by hurling their javelins from the higher ground, easily broke through the enemy's phalanx. Having dispersed that [phalanx], they made a charge against them with drawn swords. It was a great hindrance to the Gauls in the fight that many of their shields had been pierced and pinned together by a single blow of the javelins; since the iron had bent itself, they could neither pull it out nor, with the left hand hampered, fight conveniently enough, so that many, after tossing the arm about for a long time, preferred to cast the shield from the hand and fight with the body unprotected."

Connection to Wheelock. This hour pairs with Wheelock Chapter 2 — First Declension Nouns and Adjectives; Cases; Syntax. The 1st declension is the family of nouns whose stem ends in -a and whose nominative singular ends in -a. They are almost all feminine. Read the chapter before class.

Today's task. With the translation and vocabulary provided, identify all the 1st declension nouns AND all the verbs in the given passage. Answer the questions about the text. For students who pass within 20 minutes, move on to the translation section.

从第一课到第二课

第一课中,你目睹凯撒在阿拉河(Arar)出其不意地击垮了赫尔维提人的提古林尼(Tigurini)氏族。剩下的三个氏族越河继续前进。在接下来的小冲突和谈判失败后(DBG 1.13–22),赫尔维提人最终在比布拉克特山(Bibracte,今法国东部布弗雷山 Mont Beuvray)脚下与凯撒展开决战。第二课读的是这场战斗的高潮,凯撒的部署、赫尔维提方阵(phalanx)的冲锋,以及罗马投枪(pīla)将高卢盾牌钉在一起的著名时刻。

第二课:比布拉克特战役,出处:DBG 1.24–25

"凯撒将自己的军队撤到最近的山丘上,并派出骑兵(equitātus)抵挡敌人的攻击。与此同时,他自己在半山腰将四个老兵军团(veterānae legiōnēs)布成三重战阵(triplex aciēs);他命令最近在内高卢(Citerior Gallia)征募的两个军团和所有辅助部队驻扎山顶,使整座山布满人马,并将辎重(impedīmenta)集中一处,命令占据上层阵线的人加固该处。赫尔维提人推着全部车辆紧随而至,把行李也聚集到一处;他们自己以极其密集的阵型,将我方骑兵推回,组成方阵(phalanx),逼近我军第一阵线。凯撒先将自己的马匹从视野中移走,接着移走所有官员的马匹,使所有人面对同等的危险(perīculum aequum)、消除逃跑的希望(spēs fugae)——随后鼓舞士卒、投入战斗。我方士兵从高处投掷标枪(pīla),轻易击穿了敌方方阵。方阵被冲散后,他们拔剑(gladiī)发起冲锋。许多高卢人的盾牌(scūta)被一次投掷的标枪刺穿并钉在一起;由于铁尖弯曲(ferrum sē īnflectit),他们既不能将其拔出,又因左手受困而无法灵活作战。最终,许多人在长时间挥舞之后宁愿丢弃盾牌、赤身肉搏。"

与韦洛克拉丁语的对应。本课与韦洛克拉丁语第二章,第一变格法名词与形容词;格;句法(First Declension Nouns and Adjectives; Cases; Syntax)相对应。第一变格法(the 1st declension)是一组以 -a 结尾、词干以 -a 结尾的名词家族(大多为阴性)。

今日任务。借助所提供的翻译和词汇,识别给定段落中所有第一变格法名词以及所有动词。回答关于文本的问题。在 20 分钟内通过第一项任务的学生可进入翻译部分。

Grammar Target — 1st Declension Nouns语法目标 — 第一变格法名词

The five declensions

There are 5 declensions in Latin. A declension is a family of nouns that share the same pattern of case endings. You can tell which declension a noun belongs to by looking at its genitive singular form (the second principal part).

DeclensionGen. sg. ends inMostlyExample
1st-aefemininecōpia, cōpiae — "force"
2ndm. / n.locus, locī — "place"
3rd-isanymīles, mīlitis — "soldier"
4th-ūsm.equitātus, equitātūs — "cavalry"
5th-eīf.aciēs, aciēī — "battle line"

1st declension endings

First declension nouns are almost all feminine (f.). The pattern is the same for every noun in the family. Memorize this table — every 1st declension noun you ever meet uses these endings.

1st declension: cōpia, -ae (f.) — "force, supply"
CaseSingularPluralFunction
Nominativecōpiacōpiaesubject of the verb
Genitivecōpiaecōpiārum"of X"; possession
Dativecōpiaecōpiīs"to / for X"; indirect object
Accusativecōpiamcōpiāsdirect object
Ablativecōpiācōpiīs"with / by / from X"
Reading tip. Three of the five case endings in the singular look identical or near-identical (cōpiae can be genitive, dative, or nominative plural; cōpiā with the macron is ablative, cōpia without is nominative). The macron is your friend — read with macrons whenever you can.

1st declension nouns in this hour's passage

Four 1st declension nouns appear in the 19 sentences of Bibracte:

  • cōpia, -ae — "force" → cōpiās (acc. pl.) in sentence 1.
  • sarcina, -ae — "soldier's pack" → sarcinās (acc. pl.) in sentence 6.
  • fuga, -ae — "flight" → fugae (gen. sg., depending on spem) in sentence 12.
  • pūgna, -ae — "fight" → pūgnam (acc. sg., object of ad) in sentence 15.

拉丁语五大变格法

拉丁语共有 5 个变格法(declension)。变格法是一组共享同样格变化模式的名词家族。可通过名词的属格单数形式(即第二个主要部分)来判断它属于哪个变格法:

变格法属格单数词尾性别(多为)
第一-ae阴性 (f.)cōpia, cōpiae,"兵力"
第二阳 / 中locus, locī,"地点"
第三-is不定mīles, mīlitis,"士兵"
第四-ūs阳性equitātus, equitātūs,"骑兵"
第五-eī阴性aciēs, aciēī,"战阵"

第一变格法词尾

第一变格法名词几乎全部为阴性(f.)。整个家族使用同一模式。熟记下表,以后遇到的每一个第一变格法名词都使用这些词尾。

第一变格法:cōpia, -ae (f.),"兵力、补给"
单数复数功能
主格 (Nom.)cōpiacōpiae动词的主语
属格 (Gen.)cōpiaecōpiārum"...的";所属
与格 (Dat.)cōpiaecōpiīs"向 / 为...";间接宾语
宾格 (Acc.)cōpiamcōpiās直接宾语
夺格 (Abl.)cōpiācōpiīs"用 / 由 / 从..."
阅读提示。单数中有三个格的词尾几乎相同(cōpiae 可以是属格、与格、或主格复数;带长音的 cōpiā 是夺格,不带的 cōpia 是主格)。长音符号(macron 长音符)是你的朋友,尽可能阅读带长音符的文本。

本段中的第一变格法名词

比布拉克特段落 19 句中只有四个第一变格法名词:

  • cōpia, -ae,"兵力" → 第 1 句中的 cōpiās(宾格复数)。
  • sarcina, -ae,"士兵行囊" → 第 6 句中的 sarcinās(宾格复数)。
  • fuga, -ae,"逃跑" → 第 12 句中的 fugae(属格单数,附属于 spem)。
  • pūgna, -ae,"战斗" → 第 15 句中的 pūgnam(宾格单数,ad 的宾语)。

Hour 2 — Passage: De Bello Gallico 1.24–25第二课 — 原文段落:《高卢战记》1.24–25

Scaffolding: Tags:
1 Caesar cōpiās suās in proximum collem subdūcit. 2 Equitātum mittit. 3 Ipse interim in colle mediō triplicem aciem īnstruit. 4 In summō iugō duās legiōnēs conlocat. 5 Tōtum montem hominibus complet. 6 Intereā sarcinās in ūnum locum cōnfert. 7 Eum locum mūnīrī iubet. 8 Helvētiī impedīmenta in ūnum locum cōnferunt. 9 Ipsī phalangem faciunt et succēdunt. 10 Caesar ex cōnspectū equōs removet. 11 Suōs cohortātur et proelium committit. 12 Ita aequātō omnium perīculō spem fugae tollit. 13 Mīlitēs pīlīs mīssīs hostium phalangem perfringunt. 14 Gladiīs dēstrictīs in eōs impetum faciunt. 15 Gallīs māgnō ad pūgnam est impedīmentō. 16 Scūta pīlīs trānsfīguntur et conligantur. 17 Ferrum sē īnflectit. 18 Pūgnāre nōn possunt. 19 Multī scūtum manū ēmittunt et nūdō corpore pūgnant.

1st-declension nouns in the passage are highlighted with a wavy blue underline.

Hour 2 — Vocabulary第二课 — 词汇表

1st declension nouns are marked 1st DECL.第一变格法名词标记为 1st DECL

Caesar, Caesaris m.
Caesar (Gaius Julius Caesar)凯撒(盖乌斯·尤利乌斯·凯撒)
cōpia, -ae f.1st DECL
(in plural) troops, forces, resources(复数)兵力、军队、补给
suus, -a, -um
his own, her own, its own, their own他自己的、她自己的、他们自己的
in prep. + acc./abl.
into, onto (with acc.); in, on (with abl.)(加宾格)进入、向;(加夺格)在...里
proximus, -a, -um
nearest, very near最近的
collis, -is m.
hill山丘
subdūcō, -dūcere, -dūxī, -ductum
to lead up, withdraw, draw up from below抽回、撤回;从下方拉起、布阵
equitātus, -ūs m.
cavalry骑兵
mittō, mittere, mīsī, missum
to send, hurl, dismiss派遣、投掷、解散
ipse, ipsa, ipsum
himself, herself, itself (intensive pronoun)他自己、她自己、它自己(强调代词)
interim adv.
meanwhile, in the meantime与此同时
medius, -a, -um
middle, the middle of中间的、...的中部
triplex, triplicis adj.
triple, threefold三重的、三层的
aciēs, -ēī f.
battle line, edge, sharpness战阵、锋刃
īnstruō, -struere, -strūxī, -strūctum
to draw up, arrange, equip部署、布阵;装备
summus, -a, -um
highest, top of, supreme最高的、顶端的
iugum, -ī n.
ridge, crest; yoke山脊、山顶;轭
duo, duae, duo
two
legiō, -ōnis f.
legion (approx. 4,000–6,000 soldiers)军团(罗马最大军事单位,约4,000–6,000人)
conlocō, -āre, -āvī, -ātum
to place, station, arrange安置、配置、布阵
tōtus, -a, -um
whole, entire整个、全部的
mōns, montis m.
mountain
homō, hominis m.
man, human being人、人类
compleō, -plēre, -plēvī, -plētum
to fill, complete装满、完成
intereā adv.
meanwhile与此同时
sarcina, -ae f.1st DECL
soldier's pack, personal baggage士兵的随身行囊
ūnus, -a, -um
one, alone一、单一的
locus, -ī m.
place, spot, position地点、位置
cōnferō, cōnferre, contulī, conlātum
to bring together, collect, gather聚集、集中
is, ea, id
he, she, it; that (demonstrative)他、她、它;那(指示代词)
mūniō, -īre, -īvī, -ītum
to fortify, build, protect加固、设防、建造
iubeō, iubēre, iussī, iussum
to order, command命令
Helvētiī, -ōrum m. pl.
the Helvetians赫尔维提人
impedīmentum, -ī n.
hindrance; (pl.) heavy baggage, baggage train阻碍;(复数)辎重、军用行李
phalanx, phalangis f.
phalanx (dense formation of troops)方阵(密集相连的步兵编队)
faciō, facere, fēcī, factum
to do, make做、造
et conj.
and
succēdō, -cēdere, -cessī, -cessum
to advance, come up to, succeed前进、靠近、继承
ex / ē prep. + abl.
out of, from自、从
cōnspectus, -ūs m.
sight, view视线、视野
equus, -ī m.
horse
removeō, -movēre, -mōvī, -mōtum
to move back, remove移走、撤回
cohortor, -ārī, -ātus sum
to encourage, cheer on (deponent)鼓励、激励(异相动词 deponent)
proelium, -ī n.
battle战斗
committō, -mittere, -mīsī, -missum
to join, entrust; (proelium committere = to join battle)投入、联合;proelium committere = 开战
ita adv.
thus, so, in this way如此、这样
aequō, -āre, -āvī, -ātum
to make equal, level使相等、夷平
omnis, -e
all, every全部的、每个的
perīculum, -ī n.
danger, peril危险、风险
spēs, speī f.
hope希望
fuga, -ae f.1st DECL
flight, escape逃跑、逃亡(第一变格法 1st DECL)
tollō, tollere, sustulī, sublātum
to lift, raise; take away, destroy举起、拿走、消灭
mīles, mīlitis m.
soldier士兵
pīlum, -ī n.
javelin (heavy Roman throwing spear)标枪(罗马重型投掷武器)
hostis, hostis m./f.
enemy敌人
perfringō, -fringere, -frēgī, -frāctum
to break through, shatter击穿、突破
gladius, -ī m.
sword短剑(罗马军团近战武器)
dēstringō, -stringere, -strīnxī, -strictum
to draw (a sword), unsheathe拔出(剑)、抽鞘
impetus, -ūs m.
attack, charge, assault攻击、冲锋
Gallus, -ī m.
a Gaul高卢人
māgnus, -a, -um
large, great大的、伟大的
ad prep. + acc.
to, toward, for向、朝、为了
pūgna, -ae f.1st DECL
fight, battle
sum, esse, fuī, futūrus
to be大盾(罗马军团的椭圆形矩形盾)
scūtum, -ī n.
shield刺穿、贯穿
trānsfīgō, -fīgere, -fīxī, -fīxum
to pierce through, transfix联结、捆扎
conligō, -āre, -āvī, -ātum
to bind together, fasten铁;剑尖;工具
ferrum, -ī n.
iron; sword-point; tool(反身代词)他自己、她自己、他们自己
refl. pron.
himself, herself, itself, themselves弯曲、扭曲
inflectō, -flectere, -flexī, -flexum
to bend, curve战斗
pūgnō, -āre, -āvī, -ātum
to fight
nōn adv.
not能够、可以
possum, posse, potuī
to be able, can多的;(复数)许多的
multus, -a, -um
much; (pl.) many手;一队人
manus, -ūs f.
hand; band of men放出、扔出、抛下
ēmittō, -mittere, -mīsī, -missum
to send forth, let go, drop裸的、无防护的
nūdus, -a, -um
naked, bare, unprotected身体
corpus, corporis n.
body

Hour 2 — Battle Task第二课 — 战斗任务

The instructor will only give the question paper to the players / let the players turn to the online question page right before the 20-minute countdown starts. 教师将在 20 分钟倒计时开始之前才向学生发放试题 / 开放在线试题页面。

Tagging rules in effect this Hour

Your task is to identify all the 1st-declension nouns AND all the verbs. Four codebook rules fire in this hour; one of them — rule #9 — is new this week. The rest are suppressed.

  1. Rule #1 — Indicative verb (red). Carried from Hour 1. The finite verbs in the passage (21 forms across 19 sentences): subdūcit, mittit, īnstruit, conlocat, complet, cōnfert, iubet, cōnferunt, faciunt, succēdunt, removet, cohortātur, committit, tollit, perfringunt, faciunt, est, trānsfīguntur, conligantur, īnflectit, possunt, ēmittunt, pūgnant. After grading, correct identifications turn red.
  2. Rule #4 — Infinitive (green). Two infinitives in this passage: mūnīrī (s. 7, passive infinitive, complement of iubet) and pūgnāre (s. 18, active infinitive, complement of possunt). NOT finite — do not tag them as verbs in the task. They show green after grading.
  3. Rule #5 — Participle (orange). Three participles, all inside ablative-absolute constructions: aequātō (s. 12), mīssīs (s. 13), dēstrictīs (s. 14). NOT finite — don't tag in the task. They show orange after grading. (Ablative absolutes themselves are not bracketed yet — that's rule #8, which first fires in Hour 26.)
  4. Rule #9 — Noun case for attention () — NEW this hour. The codebook's "stary mark" fires this week for 1st-declension nouns only. The four forms you must identify: cōpiās (s. 1, acc. pl., direct object of subdūcit), sarcinās (s. 6, acc. pl., direct object of cōnfert), fugae (s. 12, gen. sg., depending on spem), pūgnam (s. 15, acc. sg., object of ad). After you submit, every 1st-declension noun you correctly identified gets the prefix per the codebook. In Hour 3 the ★ extends to 2nd-declension nouns; by Hour 24 it covers all five declensions.

Suppressed this hour: rule #2 (no subjunctive in this passage), #3 (yellow connectives — first fires Hour 17), #6 (purple subject phrases — first fires Hour 11), #7 (underlined noun-adj phrases — first fires Hour 4 with Type 1 adjectives, next week), #8 (bracketed ablative absolutes — first fires Hour 26, even though the construction is visibly present in sentences 12, 13, 14), #10 (shaded set phrases — instructor discretion). The Caesar text contains examples of all of these, but they are not yet given codebook color — you will encounter them in later hours.

本课生效的标注规则

你的任务是识别所有第一变格法名词以及所有动词。本课激活四条标注规则;其中规则 #9 是本周新引入的。其余规则暂不启用。

  1. 规则 #1,直陈式动词(红色。沿用第一课。本段共有 21 个限定动词分布在 19 句中:subdūcit, mittit, īnstruit, conlocat, complet, cōnfert, iubet, cōnferunt, faciunt, succēdunt, removet, cohortātur, committit, tollit, perfringunt, faciunt, est, trānsfīguntur, conligantur, īnflectit, possunt, ēmittunt, pūgnant。提交后,每个正确识别的动词将变为红色
  2. 规则 #4,不定式(绿色。本段中有两个不定式:mūnīrī(第 7 句,被动不定式,iubet 的补语)和 pūgnāre(第 18 句,主动不定式,possunt 的补语)。不是限定动词,不要在任务中标记为动词。评卷后以绿色显示。
  3. 规则 #5,分词(橙色。三个分词全部出现在绝对夺格结构(ablative absolute 绝对夺格)中:aequātō(第 12 句)、mīssīs(第 13 句)、dēstrictīs(第 14 句)。不是限定动词,不要在任务中标记。评卷后以橙色显示。(绝对夺格本身尚未加方括号,这是规则 #8,首次启用为第 26 课。)
  4. 规则 #9,名词关注格()—— 本课新引入。本周仅适用于第一变格法名词。你必须识别的四个名词形式:cōpiās(第 1 句,宾格复数,subdūcit 的直接宾语)、sarcinās(第 6 句,宾格复数,cōnfert 的直接宾语)、fugae(第 12 句,属格单数,附属于 spem)、pūgnam(第 15 句,宾格单数,ad 的宾语)。提交后,每个正确识别的第一变格法名词将获得 前缀。第三课中 ★ 会扩展至第二变格法;到第 24 课,它将覆盖全部五个变格法。

本课不启用的规则:规则 #2(本段中无虚拟式)、#3(黄色连接词,首次启用为第 17 课关系代词)、#6(紫色主语短语,首次启用为第 11 课)、#7(下划线名词-形容词短语,首次启用为下周第 4 课)、#8(方括号绝对夺格,首次启用为第 26 课,尽管本段第 12、13、14 句中已经出现绝对夺格结构)、#10(设色固定短语,教师自定)。凯撒原文中含有以上各类的实例,但本课暂不给予标注颜色,你将在后续课中遇到它们。

Mission — Identify all the 1st declension nouns, and all the verbs任务,识别所有第一变格法名词与所有动词

Two highlight colors. Set the mode below, then click words. Click again to deselect. 两种高亮颜色。先选择下方的模式,然后点击单词。再次点击可取消选择。

20:00
1 Caesar cōpiās suās in proximum collem subdūcit. 2 Equitātum mittit. 3 Ipse interim in colle mediō triplicem aciem īnstruit. 4 In summō iugō duās legiōnēs conlocat. 5 Tōtum montem hominibus complet. 6 Intereā sarcinās in ūnum locum cōnfert. 7 Eum locum mūnīrī iubet. 8 Helvētiī impedīmenta in ūnum locum cōnferunt. 9 Ipsī phalangem faciunt et succēdunt. 10 Caesar ex cōnspectū equōs removet. 11 Suōs cohortātur et proelium committit. 12 Ita aequātō omnium perīculō spem fugae tollit. 13 Mīlitēs pīlīs mīssīs hostium phalangem perfringunt. 14 Gladiīs dēstrictīs in eōs impetum faciunt. 15 Gallīs māgnō ad pūgnam est impedīmentō. 16 Scūta pīlīs trānsfīguntur et conligantur. 17 Ferrum sē īnflectit. 18 Pūgnāre nōn possunt. 19 Multī scūtum manū ēmittunt et nūdō corpore pūgnant.

Questions on the Narrative关于叙事的问题

  1. Where did Caesar station his two newest legions and the auxiliaries, and what did he order his veteran legions to do in the middle of the hill?
    Answer
    On the very summit (in summō iugō). The four veteran legions were drawn up halfway up the hill in a triple battle line (triplicem aciem); the two newest legions plus the auxiliaries were placed on the summit and tasked with filling the mountain and fortifying the baggage.
  2. To whom did Caesar send his cavalry at the beginning of the engagement, and what was their specific mission while he was organizing the infantry?
    Answer
    To the enemy. Their mission was to withstand the attack of the enemy (ad hostium impetum sustinendum) — a delaying action that bought time for Caesar to deploy his infantry properly.
  3. What did Caesar do with his own horse (and the horses of his officers) before the battle began, and whom was he trying to influence with this symbolic action?
    Answer
    He removed them from sight (ex cōnspectū equōs removet) — first his own, then those of all the officers. His purpose was to influence his own men: by making the danger equal for everyone (no one could ride away), he eliminated the temptation of flight (spem fugae tollit).
  4. Whom did the Roman soldiers successfully break through using javelins (pīlīs) thrown from the higher ground, and what formation had these enemies adopted?
    Answer
    The Helvetian forces. They had adopted the phalanx (phalangem) — a dense formation in which warriors interlock their shields. The thrown javelins broke through this formation by piercing the shields.
  5. What mechanical failure happened to the Gallic shields that forced many warriors to fight "with the body unprotected," and who had caused this by throwing a "single blow"?
    Answer
    Many shields had been pierced and pinned together by the soft iron points of Roman javelins, which bent inside the shield (ferrum sē īnflectit) and could neither be pulled out nor easily worked free with the encumbered left hand. The Roman soldiers caused this with a single throw of the pīla.

Further Questions — Translation进阶问题,翻译

For students who pass the first task within 20 minutes, translate each English sentence into Latin using the vocabulary provided.在 20 分钟内完成第一项任务的学生,请利用所提供的词汇将每个英文句子翻译为拉丁语。

  1. Caesar withdraws his forces to the nearest hill.
    Suggested Latin
    Caesar cōpiās suās in proximum collem subdūcit.
  2. He sends out the cavalry.
    Suggested Latin
    Equitātum mittit.
  3. He himself, meanwhile, draws up a triple battle line.
    Suggested Latin
    Ipse interim in colle mediō triplicem aciem īnstruit.
  4. On the summit of the ridge, he stations two legions.
    Suggested Latin
    In summō iugō duās legiōnēs conlocat.
  5. He fills the whole mountain with men.
    Suggested Latin
    Tōtum montem hominibus complet.
  6. He gathers the [personal] baggage into one place.
    Suggested Latin
    Intereā sarcinās in ūnum locum cōnfert.
  7. He orders that place to be fortified.
    Suggested Latin
    Eum locum mūnīrī iubet.
  8. The Helvetians gather their [heavy] baggage into one place.
    Suggested Latin
    Helvētiī impedīmenta in ūnum locum cōnferunt.
  9. They themselves form a phalanx and advance.
    Suggested Latin
    Ipsī phalangem faciunt et succēdunt.
  10. Caesar removes the horses from sight [to make the danger equal].
    Suggested Latin
    Caesar ex cōnspectū equōs removet.
  11. He encourages his men and joins battle.
    Suggested Latin
    Suōs cohortātur et proelium committit.
  12. The soldiers break through the enemy's phalanx.
    Suggested Latin
    Mīlitēs pīlīs mīssīs hostium phalangem perfringunt.
  13. With swords drawn, they make an attack against them.
    Suggested Latin
    Gladiīs dēstrictīs in eōs impetum faciunt.
  14. It is a great hindrance to the Gauls for the fight.
    Suggested Latin
    Gallīs māgnō ad pūgnam est impedīmentō.
  15. The iron [point] bends itself.
    Suggested Latin
    Ferrum sē īnflectit.
  16. They are not able to fight.
    Suggested Latin
    Pūgnāre nōn possunt.

Hour 2 — Result & Debrief第二课 — 战果与汇报

Hour 2 Dōnum:第 2 课 Dōnum:Armillae /银臂环standard dōnum; First major set-piece engagement.标准勋章;首次大型会战。 See full Campaign Map →查看完整战役地图 →

Submit the Battle Task above to see your score here. The instructor will announce the answer immediately after the 20-minute countdown ends.提交上方的战斗任务即可在此查看分数。教师将在 20 分钟倒计时结束后立刻宣布答案。

Hour 2 — Screening第二课 — 影片放映

Following the 20-minute countdown, the instructor announces the answer immediately, then holds a five-minute Q&A, then screens the film clip.20 分钟倒计时结束后,教师立刻宣布答案,再进行 5 分钟问答,然后播放影片片段。

Film clip: Roman Phalanx (Spartacus film clip).影片片段:罗马方阵(《斯巴达克斯》Spartacus 选段)。 The clip illustrates the dense formation of interlocking shields that Caesar's pīla famously broke at Bibracte.此片段展示了相互交叠的密集盾阵,正是凯撒在比布拉克特用 pīla 著名地击穿的那种阵型。

Discussion课堂讨论

Tactical analysis of the battle scene. Sample questions for the room:战斗场面的战术分析。讨论问题示例:

Intermission课间休息

Break before Hour 3 (Battle of Vosges / Ochsenfeld).第三课(沃日山 / 奥森费尔德战役)开始前的课间。

🗺 Campaign Map & Cursus Honōrum战役地图与晋升阶梯

How advancement works in this course. Rank is reserved for completion of whole DBG books (8 books → 8 promotions). Dōna mīlitāria — Roman military decorations — are awarded for each individual battle (Hour). The default rank cap is Centuriō / 百夫长, reached after Book 7. To rise to Tribūnus Mīlitum / 统领 or Lēgātus Legiōnis / 军团长, the student must accumulate sufficient dōna through the course.本课晋升机制。军衔(rank)专留给完整通读《高卢战记》之卷(八卷 → 八次晋升)。Dōna mīlitāria,罗马军事勋章,为每场单独战役(课时)所授。百夫长(Centuriō)是默认晋升上限,完成第七卷可达。要晋升至统领(Tribūnus Mīlitum)军团长(Lēgātus Legiōnis),学生须于课程中累积足够 dōna

The Cursus Honōrum — 10 ranks, 8 promotions晋升阶梯,十级军衔,八次晋升

  1. Tīrō 新兵recruit (course start)新兵(课程开始时的起点)
  2. Mīles 军团兵legionary (after Book 1)军团兵(完成第一卷后)
  3. Immūnis 免役兵specialist exempt from fatigues (Book 2)免役兵:具专长免劳役(第二卷后)
  4. Tesserārius 持牌兵watchword-keeper (Book 3)持牌兵:传递口令(第三卷后)
  5. Optiō 副百夫长centurion's deputy (Book 4)副百夫长:百夫长副手(第四卷后)
  6. Signifer 掌旗官standard-bearer of a century (Book 5)掌旗官:百人队旗手(第五卷后)
  7. Aquilifer 鹰旗官eagle-bearer of the legion (Book 6)鹰旗官:军团鹰旗持有者(第六卷后)
  8. Centuriō 百夫长commander of a century — DEFAULT CAP (Book 7)百夫长:百人队长,默认上限(第七卷后)
  9. Tribūnus Mīlitum 统领unlocked at Book 8 + ≥20 dōna + ≥1 corōna解锁条件:完成第八卷 + 累积 ≥20 项 dōna + ≥1 顶冠
  10. Lēgātus Legiōnis 军团长all 28 dōna + Corōna Obsidiōnālis + Corōna Triumphālis集齐 28 项 dōna,含解围冠与凯旋冠

Dōna mīlitāria — one per HourDōna mīlitāria,每课时各授一项

T1 · Major corōnaeT1 · 至尊冠 T2 · Specialty corōnaeT2 · 专项冠 T3 · Officer-grade (hasta, vēxillum)T3 · 军官级(净矛、军旗) T4 · Lower (torques, armillae, phalerae)T4 · 低级(项圈、臂环、胸牌) T5 · Memorial (Roman defeats)T5 · 哀悼(罗马败战) T6 · Scholastic (excurses)T6 · 学术(插段)
#Battle / Topic战役/主题Dōnum勋章Rationale缘由
1Battle of the Arar阿拉河战役Torques argenteae /银项圈Opening ambush of the Tigurine quarter — modest field action.开战之伏击,规模适中。
2Battle of Bibracte比布拉克特战役Armillae /银臂环First major set-piece engagement.首次大型会战。
3Battle of Vosges沃日山战役Phalerae /胸甲圆牌Closing battle of Book 1 — Ariovistus routed.第一卷收束:击溃阿里奥维斯图斯。
END OF Book 1 · Helvetian War — Hours 1–3第一卷 · 赫尔维提战争(1–3)结束 → Mīles / 军团兵→ 晋升 Mīles/军团兵
4Battle of the Axona阿克索纳战役Torques aureae /金项圈Ford engagement, encumbered enemy slaughtered.浅滩遭遇战,敌于河中受困被歼。
5Battle of the Sabis萨比斯战役Corōna Cīvica /公民冠Caesar enters the line personally to save his legion — citizens saved (Maxfield p.68).凯撒亲入战阵救援军团,拯救公民(Maxfield 第 68 页)。
6Siege of the Atuatuci阿杜亚图基围攻Corōna Mūrālis /城墙冠First siege of the course — first up the wall.课程首次围城,首先登上城墙。
END OF Book 2 · Belgic Campaign — Hours 4–6第二卷 · 贝尔盖战役(4–6)结束 → Immūnis / 免役兵→ 晋升 Immūnis/免役兵
7Battle of Octodurus屋大都鲁斯之战Corōna Castrēnsis /军营冠Galba defends camp against ambush — first into the enemy camp at counter-attack.伽尔巴守营抗伏击,反扑时率先入敌营。
8Battle of Quiberon Bay基伯龙湾海战Corōna Navālis /海军冠First naval engagement — first to board an enemy ship.首次海战,首先登上敌舰。
9Crassus's Aquitanian Camp.克拉苏的阿基坦战役Corōna Aurea /金冠Crassus, a young officer, wins his independent campaign — gold crown for valor.小克拉苏年纪轻轻独立战胜,金冠表勇。
END OF Book 3 · Coast & Aquitania — Hours 7–9第三卷 · 海岸与阿基坦(7–9)结束 → Tesserārius / 持牌兵→ 晋升 Tesserārius/持牌兵
10Usipetes & Tencteri乌西佩特斯与滕克特里Torques aureae duae /一对金项圈Mass action against two German tribes; controversial.对二日耳曼部族之大规模行动;颇具争议。
11First Rhine Crossing首次跨越莱茵河Phalerae aureae /金胸牌Engineering theater — the ten-day pile-bridge.工程剧场:十日内造起木桩桥。
12First Invasion of Britain首次入侵不列颠Corōna Aurea /金冠The aquilifer of the Tenth leaps with the eagle — gold crown (Maxfield p.79).第十军团掌旗官携鹰跃入海,金冠(Maxfield 第 79 页)。
END OF Book 4 · Rhine & Britain I — Hours 10–12第四卷 · 莱茵河与首征不列颠(10–12)结束 → Optiō / 副百夫长→ 晋升 Optiō/副百夫长
13Ambush at Atuatuca阿杜阿都加伏击Armillae fūnebrēs /哀悼臂环Roman defeat — Sabinus & Cotta killed; memorial decoration for survivors.罗马败战,萨宾努斯与科塔阵亡;幸存者得哀悼臂环。
14Second Invasion of Britain第二次入侵不列颠Phalerae /胸甲圆牌Larger fleet, river crossing, Cassivellaunus engaged.舰队壮大、渡泰晤士、对阵卡西维劳努斯。
15Ethnography of Britain不列颠民族志Stīpendium Scholasticum /学术津贴Tacitean excursus — no battle, scholarly stipend awarded.塔西陀插段,非战斗,授学术津贴。
16Britain II: Climate不列颠之二:气候Stīpendium Scholasticum /学术津贴Second Tacitean excursus on geography.塔西陀第二段:地理。
17Siege of Cicero's Camp西塞罗营垒被围Corōna Cīvica /公民冠Caesar relieves Cicero's winter camp — citizens saved.凯撒解围西塞罗冬营,拯救公民。
END OF Book 5 · Britain II & Disasters — Hours 13–17第五卷 · 第二次入侵不列颠与挫败(13–17)结束 → Signifer / 掌旗官→ 晋升 Signifer/掌旗官
18Eburones Punitive Expedition对埃布隆尼斯人的惩戒Torques aureae /金项圈Revenge for Atuatuca — extensive plunder and destruction.为阿杜阿都加复仇,大规模劫掠破坏。
19Second Rhine Crossing第二次跨越莱茵河Phalerae aureae /金胸牌Repeat engineering theater — another pile-bridge.再演工程剧场,又造一桥。
20Atuatuca Garrison Attacked阿杜阿都加守备遭袭Corōna Cīvica /公民冠Cicero saves the garrison — citizens saved.西塞罗救守备,拯救公民。
21Ethnography of the Galli高卢人民族志Stīpendium Scholasticum /学术津贴Gauls' Druids/Knights/plebs — no battle.高卢德鲁伊、骑士、平民,非战斗。
22Ethnography of the Germani日耳曼人民族志Stīpendium Scholasticum /学术津贴Inverse-Gauls stereotype — no battle.高卢之反面刻板印象,非战斗。
END OF Book 6 · Vengeance & Ethnography — Hours 18–22第六卷 · 复仇与民族志(18–22)结束 → Aquilifer / 鹰旗官→ 晋升 Aquilifer/鹰旗官
23Siege of Avaricum阿瓦里库姆围攻Corōna Mūrālis /城墙冠25-day siege, walls stormed under cover of rain.25 日围城,雨中破城。
24Defeat at Gergovia热尔戈维亚的败战Armillae fūnebrēs /哀悼臂环Caesar's only acknowledged defeat — 46 centurions killed.凯撒唯一承认之败战——46 名百夫长阵亡。
25Road to Alesia通往阿莱西亚之路Hasta Pūra /净矛Labienus and the German cavalry break Vercingetorix's mobility — officer-grade dōnum.拉比埃努斯与日耳曼骑兵击碎维钦格托里克斯之机动,军官级 dōnum。
26Siege of Alesia阿莱西亚围攻Corōna Obsidiōnālis /解围冠Caesar's masterpiece — the double ring relieves nothing; he breaks the relief instead. Highest possible decoration.凯撒之杰作,双重防线击破援军。古罗马最高荣誉。
END OF Book 7 · The Great Revolt — Hours 23–26第七卷 · 大起义(23–26)结束 → Centuriō / 百夫长 (DEFAULT CAP)→ 晋升 Centuriō/百夫长(默认上限)
27Uxellodunum & Aftermath乌克塞洛杜诺姆与战后Vēxillum /军旗Caesar's final field command of the Gallic war — senior officer's banner.凯撒在高卢战争中之最后野战指挥,高级军官之军旗。
28Capstone: Rubicon to Ides总章:自卢比孔至三月之中Corōna Triumphālis /凯旋冠Caesar's quadruple triumph (46 BC) — laurel crown of the triumphātor.凯撒四重凯旋(公元前 46 年)——凯旋者所戴桂冠。
END OF Book 8 (Hirtius) & Capstone — Hours 27–28第八卷(希尔提乌斯)与总章(27–28)结束 → gated: Tribūnus Mīlitum / 统领 (≥20 dōna + ≥1 corōna) OR Lēgātus / 军团长 (all 28 dōna + Obsidiōnālis + Triumphālis)→ 解锁条件:Tribūnus Mīlitum/统领(≥20 项 dōna + ≥1 顶冠);或 Lēgātus/军团长(28 项 dōna 全集,含解围冠与凯旋冠)

Source.来源。 The hierarchy of dōna mīlitāria used here follows Valerie A. Maxfield, The Military Decorations of the Roman Army (London: Batsford, 1981) — the standard modern reference. Maxfield documents that corōnae were stratified by feat (mūrālis for first up the wall, navālis for first to board, obsidiōnālis for raising a siege, etc.), while torques, armillae, and phalerae were the routine awards for soldiers and centurions. Maxfield also notes (p. 251) that Caesar himself used promotion as a substitute for decoration — the system this course follows in reverse: decorations for battles, promotion for completing books.Dōna mīlitāria 的等级体系本课程依据 Valerie A. MaxfieldThe Military Decorations of the Roman Army》(London: Batsford, 1981)——该领域之标准现代参考。Maxfield 详述:corōnae 按功勋分级(城墙冠予首登墙者、海军冠予首登敌舰者、解围冠予救援被围之军者,等等);而 torquesarmillaephalerae 为士兵与百夫长之常规奖励。Maxfield 又指出(第 251 页),凯撒本人即以晋升代替勋章:而本课程恰反其道而行:勋章授与战役,晋升保留给读完一卷。