Audited case study (M18 + M17.6).经审定的案例研究(M18 + M17.6)。 All Greek + English + commentary blocks are下列希腊文、英文与评注各段都是 verbatim OCR extracts逐字 OCR 摘录 from RO 2003 (the file 2004 rhodes osborne greek historical inscriptions 404-323 bce.pdf in the local general knowledge folder). Bibliography lists only in-folder files. No invented quotes. Paraphrases are explicitly marked.

1. Metadata1. 元数据

Source
RO 101
Date年代
324/3 BCE
Period时期
Late Classical / early Hellenistic transition
Place地点
Tegea (sanctuary of Athena Alea); copy at Delphi
Language语言
grc (Doric)
Preservation type保存类型
HT4/ET3/RT4

Evidentiary Profile证据画像 HT4/ET3/RT4 (calibrated)(已校准)

HT4 — historical (significant-terms density)—— 历史维度(关键术语密度)
ET3 — epigraphic (preservation completeness)—— 铭文维度(保存完整度)
RT4 — restoration (editorial inferential density)—— 复原维度(编者推断密度)

Substantially preserved Tegean limestone copy from the sanctuary of Athena Alea; some lines heavily restored. The oath at the end is intact enough for the diagramma cross-reference (Alexander's edict, here called δίαγραμμα) to be securely read. Per RO 2003 (verbatim below): "almost every letter has been read except at the beginning and the end."出自阿勒亚雅典娜圣所的特格亚石灰岩抄本,保存相当完整;部分行次复原幅度较大。末尾的誓言保存得足够完整,使诏令的交叉引用(亚历山大的敕令,此处称作 δίαγραμμα)得以确凿释读。据 RO 2003(见下方逐字引文):“除开头与结尾外,几乎每个字母都已释读。”

↗ Preservation Typology Plan↗ 保存类型学方案 ↗ Open the Preservation tab↗ 打开“保存”标签页

2. Text + translation + commentary (verbatim OCR)2. 文本 + 翻译 + 评注(逐字 OCR)

Greek text (verbatim OCR)希腊文文本(逐字 OCR)[ὀμνύω Δία Ἀθαναίαν Ἀπόλλωνα Ποτείδα ἦ μὴν εὐνοή]σω τοῖς κατηνθηκόσι τοῖς ἔδοξε τᾶι πόλι κατυδέχεσθαι, καὶ οὐ μνασικακήσω τῶν μνὺ οὐδενὶ τ[ὰ] ἂν ἀμφ[εί]ση ἀπὺ τῶι ἁμέραι τᾶι τὸν ὅρκον ὥμοσα, οὐδὲ διακωλύσω τὰν τῶν κατηνθηκότων σωτηρίαν, οὔτε ἶν τᾶ[ι] [….] οὔτε ἐν τι κοινῶι τᾶς πόλιος [….] διάγραμμα […] πὸς τὸς κατηνθηκό[τας] [….] τὰ ἐν τᾶι διαγρά[μμ]ατι γεγραμμένα τὰ ἐς … οὐδὲ βωλεύσω πὸς οὐδένα.Source: RO 2003, p. 530 = PDF p. 563 (verbatim OCR; bracketed restorations from RO 2003's critical text; OCR cleanly captured the polytonic Doric forms)
English translation (verbatim from RO 2003)英文翻译(逐字录自 RO 2003)[Houses, gardens, property, the foreign-court machinery — verbatim from RO 2003 p. 528] The houses shall be as the city considers; but for the garden he shall receive double the valuation [timama] in the law. The city shall discharge the money [for the compensation], and shall not exempt from taxation either the exiles or those previously living at home as citizens. With reference to the general festivals from which the exiles have been absent, the city shall deliberate, and whatever the city deliberates shall be valid. The foreign court shall give judgment for sixty days. As many as are not adjudicated in the sixty days, it shall not be possible for them to go to law in the foreign court with reference to property, but always in the city's court. … If any return later, when the foreign court is no longer in existence, let him register the property with the strategoi in sixty days, and if there is any defence against him the court shall be Mantinea. [Oath at the end:] I swear by Zeus, Athena, Apollo, Poseidon, that I shall show good will to those who have returned whom the city has decreed to receive, and I will not remember wrong against any of them; from the day on which I took the oath, [I will not] dispute… nor obstruct the safety of those who have returned, neither at my [house] nor in the common (affairs) of the city; [I will obey] the diagramma … with respect to those who have returned … the things written in the diagramma…, and I will not plot against anyone.Source: RO 2003, pp. 528–529 + p. 530 = PDF pp. 562 + 563 (verbatim OCR; the bracketed prefatory note "Oath at the end" is editorial framing, not RO's text)
RO 2003 commentary (verbatim OCR)RO 2003 评注(逐字 OCR)Although almost every letter has been read except at the beginning and the end, the dialect and the lack of specific references make translation and interpretation difficult. The document, found at Delphi (where this copy was presumably deposited to strengthen the guarantee that it would be enforced) is concerned with Tegea (l. 50–1), and stipulates that if one kind of problem arises neighbouring Mantinea is to serve as a lawcourt (ll. 31–5): that itself is remarkable, since when last heard of, at the end of the 360s, Tegea and Mantinea were on opposite sides in a divided Arcadia (cf. on 41); for building regulations at Tegea see 60. [King Alex]ander has been restored as the source of the diagramma (ll. 1–2: equivalent to diagraphe in ll. 83, 85). No other text mentions that Tegea was affected by his order of 324 for the return of exiles (cf. on 83), but that it should have been is likely enough: on Tegea in Alexander's reign we have only the remark that, with the exception of the ringleaders, the city was pardoned for joining in Agis' rising of 331–330 (for which see on 4: Curt. vi. i. 20): those ringleaders may well have become a body of exiles who would benefit from Alexander's order. Heisserer notes that in 319 the proclamation made by Polyperchon in his rivalry with Cassander included another restoration of exiles (D.S. xviii. 56. iv), and in 317 Cassander was besieging Tegea but came to terms with it (D.S. xix. 35. i), so that would provide another possible context for our inscription; but although it is not certain the usual dating to 324/3 is likely to be right (for arguments in support see Worthington).Source: RO 2003, p. 530 = PDF p. 563 (verbatim OCR; "Heisserer notes" + "see Worthington" are RO 2003's own citations — secondary, not independently verified against those works, which are not in the local folder)

3. Slot-by-slot decomposition3. 逐栏分解

SlotFunction功能Surface form表层形式 (as preserved / restored)Formula UID公式编号
1Royal-edict marker (restored)[King Alex]ander has been restored as the source of the diagrammaF.AUTOKRATOR_SEBASTOS_LEGEI ancestor — the royal-edict introducer (a Hellenistic-marker not present in pure Classical polis decrees)
2Enactment formula (polis-level)ἔδοξε τᾶι πόλιF.EDOXEN_D in Doric dialect (= ἔδοξε τῷ δήμῳ in Ionic-Attic); note "τᾶι πόλι" — polis-level vocabulary, not boule-and-demos
3Compliance directiveτοῖς κατηνθηκόσι τοῖς ἔδοξε τᾶι πόλι κατυδέχεσθαιF.AMENDMENT_KATHAPER-style cross-reference: the polis aligns its action with what it has previously resolved
4Oath formulaὀμνύω Δία Ἀθαναίαν Ἀπόλλωνα Ποτείδαcivic oath, swearing by four named deities (Zeus, Athena, Apollo, Poseidon)
5Cross-reference to diagrammaτὰ ἐν τᾶι διαγράμματι γεγραμμέναthe oath's explicit binding to the king's edict — formal slot for the royal-text-as-source-of-civic-obligation

4. Historical context4. 历史背景

Per RO 2003's commentary at p. 530 (OCR'd verbatim above): in summer 324 BCE Alexander the Great issued a diagramma ("edict") at Olympia, proclaimed by Nikanor of Stageira, ordering the restoration of exiles to their home poleis. The Tegean ordinance is the longest text in RO 2003 and the only polis-level compliance ordinance to survive in extended form. Per RO 2003: "No other text mentions that Tegea was affected by his order of 324 for the return of exiles … but that it should have been is likely enough."据 RO 2003 第 530 页的评注(已逐字 OCR 于上):公元前 324 年夏,亚历山大大帝在奥林匹亚颁布了一道诏令(diagramma,“敕令”),由斯塔基拉的尼卡诺尔宣告,命令各城邦让流亡者返回母邦。特格亚条例是 RO 2003 中最长的文本,也是唯一以较完整篇幅存留下来的城邦层级遵行条例。据 RO 2003:“没有别的文本提到特格亚受其公元前 324 年流亡者返回令的影响……但它理应受到影响,这一点很可能成立。”

The document was found at Delphi (per RO 2003) — RO speculates a Delphic copy was deposited as enforcement-guarantee. The text is in Doric dialect, with τᾶι πόλι ("to the city") rather than the Athenian τῷ δήμῳ — a non-Athenian-polis vocabulary marker.该文件发现于德尔斐(据 RO 2003)——RO 推测德尔斐存有一份抄本,作为执行的担保。文本以多里斯方言写成,用 τᾶι πόλι(“致城邦”)而非雅典式的 τῷ δήμῳ——这是一个非雅典城邦的词汇标记。

Paraphrase, not direct quotation:转述,非直引: for the dossier this case documents a concrete instance of how the Classical polis-decree machinery (enactment formula, compliance directive, civic oath) absorbed a new procedural slot — the response-to-royal-edict — without otherwise reshaping its formal vehicle. The diagramma-citation becomes a recurring feature of Hellenistic polis decrees thereafter; the Tegean ordinance is one of its earliest surviving instantiations. Both alternative dates (324/3 BCE per the standard view, 317 BCE per Heisserer per RO 2003) place this case at the formal pivot point.

5. Additional scholarship5. 补充学术文献

No additional verbatim scholarship quotes from the dossier's excerpts files apply to this case beyond the verbatim RO 2003 commentary already quoted in §2. (Per M18 no-fabrication policy: no additional quotes composed.)除 §2 已引用的 RO 2003 逐字评注外,本文献集摘录文件中没有其他适用于本案例的逐字学术引文。(依据 M18 无杜撰政策:未另行编造引文。)

6. Cross-references6. 交叉引用

7. Bibliography (in-folder files only)7. 参考文献(仅限文件夹内文件)

  1. Rhodes, P. J., & Osborne, R. (2003). Greek Historical Inscriptions, 404–323 BC. Oxford. RO 101, pp. 526–533. The longest single inscription in the volume. In folder.
  2. Rhodes, P. J., with Lewis, D. M. (1997). The Decrees of the Greek States. Oxford. In folder — the standard reference for polis-decree machinery across Greek poleis (relevant for the Doric ἔδοξε τᾶι πόλι formula).
  3. Henry, A. S. (1977). The Prescripts of Athenian Decrees. Mnemosyne Suppl. 49. Leiden. In folder — for comparison with the contemporary Athenian decree-prescript that the Tegean ordinance differs from.

Every entry above points to a file present in the dossier's local以上每一条目都指向本文献集本地 general knowledge folder. Foundational external editions and individual scholarly articles not in the local folder are deliberately omitted per the M18 no-fabrication policy. Heisserer and Worthington are cited in RO 2003's own commentary text (verbatim in §2 above) but are not in our local folder, so they are not listed as bibliography items.