1. Metadata1. 元数据
2. Text + translation + commentary (verbatim OCR)2. 文本 + 翻译 + 评注(逐字 OCR)
3. Slot-by-slot decomposition3. 逐栏分解
| Slot | Function | Surface form | Formula UID |
|---|---|---|---|
| 1 | Heading-as-formula | ἁ ϝράτρα τοῖρ ϝαλείοις. καὶ τοῖρ Ἐρϝαοίοις | wratra-heading (Doric equivalent of Attic ψήφισμα-heading; cf. ML 1969 reference "No. 8") |
| 2 | Substantive declaration | συνμαχία κ' ἔα ἑκατὸν ϝέτεα | treaty-of-alliance declaration: 100-year συμμαχία |
| 3 | Mutual-assistance clause | αἰ δέ τι δέοι... συνέαν κ' ἀλάλοις τά τ' ἄλα καὶ πὰρ πολέμο | conditional clause + reciprocity formula (ἀλλήλοις) |
| 4 | Sanction clause | τάλαντόν κ' ἀργύρο ἀποτίνοιαν τἀι Δὶ Ὀλυνπίοι | penalty formula: talent of silver to Olympian Zeus |
| 5 | Inscription-protection clause | αἰ δέ τιρ τὰ γράφεα ταῖ καδαλέοιτο... ἐν τἐπιάροι κ' ἐνέχοιτο | sanction-against-erasure clause: ancestor of the canonical Athenian "anyone who erases this stele" formula |
4. Historical context4. 历史背景
Per ML 1969 (p. 32, verbatim above), the Eleans-and-Heraeans treaty is preserved on a bronze tablet from Olympia in the Elean Doric dialect. The text uses digamma (ϝ) — a letter Attic dropped centuries earlier — and Doric long-α throughout, but its formal architecture mirrors that of the Attic decree: heading, substantive declaration, conditional + reciprocal clauses, sanction, inscription-protection. The case is the dossier's primary test of whether the formula bundle survives across dialect, not just across time and venue.据 ML 1969(第 32 页,见上方逐字引文),埃利斯人与赫拉伊亚人的条约保存在一块出自奥林匹亚的青铜板上,以埃利斯的多里斯方言写成。文本通篇使用双伽马(ϝ)——这个字母阿提卡早在数百年前就已弃用——以及多里斯方言的长元音 α,但它的形式架构却与阿提卡法令如出一辙:标题、实质性声明、条件从句与对等从句、制裁条款、铭文保护条款。本案例是本文献集检验这套公式组合能否跨方言存留(而不仅是跨时代、跨场所)的首要试金石。
Paraphrase, not direct quotation: the dossier's central thesis — formulaicity as the genre's grammar — is here stressed against dialectal transposition. ML 17 shares the genre-skeleton (heading → declaration → conditions → sanction → inscription-protection) with later Attic decrees while differing on every surface dimension (alphabet, dialect, vocabulary, sanctuary venue). The skeleton survives the transposition; that is the case's contribution to the typology.转述,非直引:本文献集的核心论点——公式化是这一文类的语法——在此面对方言转写的压力受到检验。ML 17 与后来的阿提卡法令共享同一文类骨架(标题 → 声明 → 条件 → 制裁 → 铭文保护),尽管在一切表层维度上都不同(字母、方言、词汇、圣所场所)。骨架在转写中存留了下来;这正是本案例对类型学的贡献。
5. Additional scholarship5. 补充学术文献
No additional verbatim scholarship quotes from the dossier's excerpts files apply to this case beyond the ML 1969 commentary already quoted in §2. (Per M18 no-fabrication policy.)除 §2 已引用的 ML 1969 评注外,本文献集摘录文件中没有其他适用于本案例的逐字学术引文。(依据 M18 无杜撰政策。)
6. Cross-references6. 交叉引用
7. Bibliography (in-folder files only)7. 参考文献(仅限文件夹内文件)
- Meiggs, R., & Lewis, D. M. (1969). A Selection of Greek Historical Inscriptions to the End of the Fifth Century B.C. Oxford. ML 17, pp. 31–33. In folder as
1969 Meiggs A Selection of Greek Historical Inscriptions…pdf; OCR'd in M11.1. - Henry, A. S. (1977). The Prescripts of Athenian Decrees. Mnemosyne Suppl. 49. Leiden. In folder — for comparison with the canonical Attic prescript that ML 17 differs from while sharing the slot-skeleton.
- Rhodes, P. J., with Lewis, D. M. (1997). The Decrees of the Greek States. Oxford. In folder — for the cross-polis decree-formula framework that this Elean specimen fits into.
Every entry above points to a file in the dossier's local general knowledge folder. Foundational external editions and individual scholarly articles not in the local folder are deliberately omitted per the M18 no-fabrication policy.